Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Falsos cognados en inglés-español

By Evelyn Silva

Se le denomina falso cognado a una palabra que parece tener alguna relación con otro vocablo  en otro idioma. Este vínculo erróneo se debe a que en la mayoría de los casos las palabras presentan una grafía semejante pero en realidad, las mismas no comparten el mismo origen etimológico.

A continuación te ofrecemos una lista de palabras que suelen usar indistintamente a pesar de que sus significados difieren completamente:

 

Palabras en inglés

Falso Cognado

 
Actually: en realidadActualmente: (nowadays, at present)
Argument:  discusiónArgumento:(movie, book plot)
Balloon: globoBalón:(ball)
Brave: valienteBravo: (fierce)
Carpet: alfombraCarpeta:(folder)
Collar: cuello de la ropaCollar: (necklace)
Confident: seguro de sí mismoConfidente:(confidant)
Dessert: postreDesierto:(desert)
Eventual: definitivo, posibleEventual:(casual, incidental)
Familiar: conocidoFamiliar:(relative)
Idiom: modismoIdioma: (language)
Large: grandeLargo:(long)
Mascot: amuleto de buena suerteMascota:(pet)
Ordinary: comúnOrdinario:(vulgar)
Policies: leyes, principiosPolicía:(police)
To remove: quitar, eliminarRemover:(stir)
Sin: pecadoSin: (without)
Success: éxitoSuceso: (event)
To support: apoyarSoportar:(to put up with)
Ultimate: finalÚltimo:(last)

(Continuará…)

Comments are closed.