Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Falsos cognados en inglés-español

By Evelyn Silva

Se le denomina falso cognado a una palabra que parece tener alguna relación con otro vocablo  en otro idioma. Este vínculo erróneo se debe a que en la mayoría de los casos las palabras presentan una grafía semejante pero en realidad, las mismas no comparten el mismo origen etimológico.

A continuación te ofrecemos una lista de palabras que suelen usar indistintamente a pesar de que sus significados difieren completamente:

 

Palabras en inglés

Falso Cognado

 
Actually: en realidad Actualmente: (nowadays, at present)
Argument:  discusión Argumento: (movie, book plot)
Balloon: globo Balón: (ball)
Brave: valiente Bravo: (fierce)
Carpet: alfombra Carpeta: (folder)
Collar: cuello de la ropa Collar: (necklace)
Confident: seguro de sí mismo Confidente: (confidant)
Dessert: postre Desierto: (desert)
Eventual: definitivo, posible Eventual: (casual, incidental)
Familiar: conocido Familiar: (relative)
Idiom: modismo Idioma: (language)
Large: grande Largo: (long)
Mascot: amuleto de buena suerte Mascota: (pet)
Ordinary: común Ordinario: (vulgar)
Policies: leyes, principios Policía: (police)
To remove: quitar, eliminar Remover: (stir)
Sin: pecado Sin: (without)
Success: éxito Suceso: (event)
To support: apoyar Soportar: (to put up with)
Ultimate: final Último: (last)

(Continuará…)

Comments are closed.